Наша встреча сегодня была посвящена этой легендарной и одной из самых загадочных личностей – личности, о творчестве которой споры идут и по сей день – Уильям Шекспир. Кто он? А был ли вообще Шекспир автором своих произведений?
Наверное, еще в детстве вы слышали такие выражения, как «влюбленный Ромео», «ревнив, как Отелло». И вы с недоумением пытались повторить эти иностранные имена, не менее известные, чем «Красная Шапочка» и «Дюймовочка». И только потом вы узнавали что Ромео, Отелло, Гамлет - все это Шекспир.
Наша встреча сегодня была посвящена этой легендарной и одной из самых загадочных личностей – личности, о творчестве которой споры идут и по сей день – Уильям Шекспир. Кто он? А был ли вообще Шекспир автором своих произведений? Ведь он не учился в университете, был необразован. Вспоминается еще тот факт, что Шекспир в своем завещании говорил об имуществе, домах, кольцах, но ни слова о своих произведениях.
Пытаясь ответить на этот вопрос, Михаил дал свое довольно простое, но потрясающе верное объяснение – Шекспир был практиком, который, нажив некоторую сумму денег, совсем не волновался о судьбе своих произведений (которые для него, по-видимому, были обыденной вещью).
Да, как часто, порой невероятно талантливые люди совершенно непонятны, и поступки их неординарны так же, как и они сами.
Но мы нашли и аргумент «за» – главный аргумент – имелись работы Шекспира, на которых еще при жизни указано его имя.
Встретившись, мы решили, что обменяемся любимыми сонетами. Мы декламировали на русском и английском языках. Затем пытались выбрать наиболее близкий перевод к оригиналу, что является оказывается не простым, но очень интересным занятием.
Сонеты Шекспира удивительны, они ярки, слог их емок и поразительно четок. Они экспрессивны и может кому-то покажутся даже слишком сладки.
Сонеты удивительны и тем, что адресат их в большинстве – мужчина, точнее молодой парень, и меньшая часть посвящена женщине. Сонеты Шекспира имеют четкую структуру – три катрена и две заключительных строки. И, наверное, никогда не иссякнет поток желающих оспорить право лучшего перевода.
Может, и вы, прочитав сейчас эти строки, загоритесь желанием: «А как бы я перевел это?»
Шекспир был не только драматургом, но играл и сам. И ему принадлежат слова - «Весь мир – театр».(The world is theatre).
И действительно, каждый из нас играет какую-то роль на этой реальной сцене. Вы невольно сейчас, наверное, задумались, какую же роль играете сами. К сожалению, а может быть и к счастью, в жизни мы являемся не только актерами, но еще режиссерами и сценаристами. Поэтому, как сыграем мы свою роль, зависит только от нас.
И вот мы разыгрывали сценку из «Ромео и Джульетта», становясь на миг героями шекспировских трагедий. Так, Михаил был задумчивым Бенволио, Алексей – неутомимым Ромео, Елена – степенной леди Капулетти, Юля – Джульеттой, а я няней.
Мы играли! И чувствовали себя, поверьте, немного ближе к творчеству Шекспира. И пусть идут вечные споры о его существовании, и пусть придирчивые критики ищут подвох.
В это время мы наслаждаемся его произведениями, как и миллионы других, кому не безразлично творчество Шекспира. И мы надеемся, что вы тоже, прочитав нашу статью, прямо сейчас возьмете книгу Уильяма и начнете читать его произведения и почувствуете его присутствие между строк. Прочтете и почувствуете – восторг…
Знайте, что в этот момент вы не одиноки! И мы вместе с вами! Произведения Шекспира всегда будут помнить. Бессмертие приходит только после смерти…
На этой встрече решили обсудить тему «Английский юмор» и просто юмор на английском. Ведь совсем недавно прошел день «1 апреля». Отличное настроение и улыбки были с нами не только на встрече, но и сопровождали нас весь оставшийся вечер.
На этот раз члены English Club собрались в центре, чтобы почувствовать себя настоящими ирландцами, а это возможно лишь в День Святого Патрика (17 марта), покровителя Ирландии, который не только принес в страну христианство, но и изгнал с острова всех змей.
На этой встрече обсуждали поездку на семинар в Волгоград. Участники клуба, которые не смогли посетить лично семинар, ознакомились с материалом, которые представили организаторы мероприятия. Особый интерес вызвала видео-запись выступления Дэвида Эванса с докладом на тему «The Evolution Of English».
Эта встреча была посвящена миновавшему празднику «Дню Святого Валентина». Непринужденное общение на английском языке и конкурсы со сладкими призами. Это всегда доставляет радость и удовольствие.
В воскресенье 8 февраля участники English Club были приглашены в гости. Встреча прошла в приятной атмосфере уютной квартиры Елены Кузнецовой. Именно благодаря её коллекции игрушек, возникла идея организовать встречу English Club и поговорить об уникальных коллекциях.
Обсуждение темы «William Shakespeare»
апреля
Наверное, еще в детстве вы слышали такие выражения, как «влюбленный Ромео», «ревнив, как Отелло». И вы с недоумением пытались повторить эти иностранные имена, не менее известные, чем «Красная Шапочка» и «Дюймовочка». И только потом вы узнавали что Ромео, Отелло, Гамлет - все это Шекспир.
Наша встреча сегодня была посвящена этой легендарной и одной из самых загадочных личностей – личности, о творчестве которой споры идут и по сей день – Уильям Шекспир. Кто он? А был ли вообще Шекспир автором своих произведений? Ведь он не учился в университете, был необразован. Вспоминается еще тот факт, что Шекспир в своем завещании говорил об имуществе, домах, кольцах, но ни слова о своих произведениях.
Пытаясь ответить на этот вопрос, Михаил дал свое довольно простое, но потрясающе верное объяснение – Шекспир был практиком, который, нажив некоторую сумму денег, совсем не волновался о судьбе своих произведений (которые для него, по-видимому, были обыденной вещью). Да, как часто, порой невероятно талантливые люди совершенно непонятны, и поступки их неординарны так же, как и они сами.
Но мы нашли и аргумент «за» – главный аргумент – имелись работы Шекспира, на которых еще при жизни указано его имя.
Встретившись, мы решили, что обменяемся любимыми сонетами. Мы декламировали на русском и английском языках. Затем пытались выбрать наиболее близкий перевод к оригиналу, что является оказывается не простым, но очень интересным занятием.
Сонеты Шекспира удивительны, они ярки, слог их емок и поразительно четок. Они экспрессивны и может кому-то покажутся даже слишком сладки.
Сонеты удивительны и тем, что адресат их в большинстве – мужчина, точнее молодой парень, и меньшая часть посвящена женщине. Сонеты Шекспира имеют четкую структуру – три катрена и две заключительных строки. И, наверное, никогда не иссякнет поток желающих оспорить право лучшего перевода.
Может, и вы, прочитав сейчас эти строки, загоритесь желанием: «А как бы я перевел это?»
Шекспир был не только драматургом, но играл и сам. И ему принадлежат слова - «Весь мир – театр».(The world is theatre).
И действительно, каждый из нас играет какую-то роль на этой реальной сцене. Вы невольно сейчас, наверное, задумались, какую же роль играете сами. К сожалению, а может быть и к счастью, в жизни мы являемся не только актерами, но еще режиссерами и сценаристами. Поэтому, как сыграем мы свою роль, зависит только от нас.
И вот мы разыгрывали сценку из «Ромео и Джульетта», становясь на миг героями шекспировских трагедий. Так, Михаил был задумчивым Бенволио, Алексей – неутомимым Ромео, Елена – степенной леди Капулетти, Юля – Джульеттой, а я няней.
Мы играли! И чувствовали себя, поверьте, немного ближе к творчеству Шекспира. И пусть идут вечные споры о его существовании, и пусть придирчивые критики ищут подвох.
В это время мы наслаждаемся его произведениями, как и миллионы других, кому не безразлично творчество Шекспира. И мы надеемся, что вы тоже, прочитав нашу статью, прямо сейчас возьмете книгу Уильяма и начнете читать его произведения и почувствуете его присутствие между строк. Прочтете и почувствуете – восторг…
Знайте, что в этот момент вы не одиноки! И мы вместе с вами! Произведения Шекспира всегда будут помнить. Бессмертие приходит только после смерти…
Предыдущие новости
апреля
марта
марта
февраля
февраля